Dr. Mustafa Arif ALUÇLU

Dr. Mustafa Arif ALUÇLU

aaluclu@yahoo.com

Bu "Tuerkche" ile nereye

 Bu 'Tuerkche' ile nereye?

‘Bizim zamanımızda’ ne internet vardı, ne tablet, ne de cep telefonu. Tek kanallı ve sonradan renklenen siyah-beyaz televizyonumuz dışında eğlence kaynağımız pek yoktu. Rahmetli Ersin İmer TRT'de hava durumu spikerliği yaparken, soğuk bir kış gecesinde seyirciye, "Hepinize donsuz geceler!" temennisinde bulununca ekran hayatına veda etmek zorunda kalmıştı. İlk özel televizyonumuz Star’da hava durumunu sunan Hülya Uğur, kapanışı hep “Havalar nasıl olursa olsun yeter ki sizin havanız iyi olsun!” klişesiyle yaptığı için ismini ‘Havalı Hülya’ koymuşlardı. Tolga Gariboğlu´nun sunduğu Hugo programında ‘Senin de Hugo’nun da’ diye başlayan küfrüyle ilgili ise Sinan Çetin bir sinema filmi bile yapmıştı.
 
Bir İngiliz, bir Fransız bir de Türk dillerinin ne kadar zor olduğundan konuşuyorlarmış.
 
İngiliz demiş ki “Bizim dilimiz zordur. Mesela ‘polis’ deriz ama ‘police’ yazarız. Yani yazarken okuduğumuzdan fazla harf kullanırız” demiş.
Fransız atılmış “Biz ‘butik’ demek için ‘boutique’, ‘Bordo’ demek için de ‘Bordeaux’ yazarız. Tamamen harf israfı bizim dilimiz daha zor” demiş.
Sıra bizimkine gelmiş “O da bir şey mi? Biz ‘Affedersiniz, anlayamadım tekrarlar mısın?’ diye yazarız. ‘Ha?’ diye okuruz. En zor bizim dilimiz” demiş.
 
Fıkra bir yana gerçekten de sondan eklemeli bir dil olan Türkçe öğrenilmesi zor bir dildir. “Siz üniversitelileştirilebildiklerimizden misiniz yoksa üniversitelileştiremediklerimizden misiniz?” cümlesini Türkçe öğrenmek isteyen birisine anlatmak zor olsa gerek.
 
Bir kelimeyi yabancı dilde söylemeyi erdem sayarız. Türkiye’de televizyon insanların hayatında önemli bir yer tutar. Televizyon kanal isimlerimize bakalım: ‘Star’, ‘Show’, ‘Fox’ vb. Şu an yayında olmayan ‘Has Bilgi Birikim’ televizyonunun kısaltmasını ‘eyç-bi-bi’ olarak okuduklarını hatırlayan var mı? Yabancı isim değil ama NTV’yi ‘ne-te-ve’ yerine ‘en-ti-vi’ diye okumamız neden? ABD'li NBC Universal şirketinin ekonomi kanalı ‘CNBC’ ve Doğuş Holding'in ‘Kanal E’ kanalı ortaklığından doğan ‘CNBC-e’ kanalını ‘si-en-bi-si-e’ olarak okurken sadece sondaki ‘e’ harfini kurtarmışız. Peki, ‘BMW’ markası nasıl okunmalı? Doğrusu ‘be-em-ve’mi, ‘bi-em-vi’ mi, ‘be-me-ve’ mi, ‘bi-em-dabılyu’ mu?‘ MP3’ kelimesini ‘em-pe-üç’ olarak mı okumalı yoksa ‘em-pi-üç’ olarak mı okumalı? Peki, ‘üç’ niye İngilizce okunmuyor? Ya da ‘me-pe-üç’ desek daha iyi olmaz mı? Bir iş yeri mi açılacak: ‘Rainbow Cafe’ havalı oldu mu? ‘Rainbow’ yerine ‘Gökkuşağı’ dense havalı olmaz mı? ‘Cafe’ yerine ‘pastane’ denemez mi?
 
Türkiye yıllardır ülkemizin gelişmemesi için önüne konulan 'sol-sağ', 'Alevi-Sünni', 'Türk-Kürt' suni sorunları ile uğraştırılıyor. Ama bence en önemli plan dilimizin ve kültürümüzün bozulması planıdır. Bu yüzden "Aman Dikkat!' diyorum ve sormak istiyorum "Bu Türkçe ile nereye?"
 
Dipnot:

Her ne kadar ‘forvo.com’da ‘BMW‘, ‘bi-em-vi’ olarak okunsa da Günseli Özen Ocakoğlu bu konu hakkında bir yazı yazmış. Yazısında Borusan Otomotiv BMW Pazarlama yetkilisinden bilgi aldığını belirtmiş. Aynen aktarıyorum: "BMW kısaltması, şirket ismi olan Bayerische Motoren Werke AG'nin baş harflerinin bir araya gelmesi ile oluşmuştur. Şirket isminin ve dolayısı ile onun kısaltması olan marka isminin Almanca olmasından ötürü, anadili İngilizce olmayan tüm ülkelerde BMW Markasının telaffuzu Almancada okunduğu şekliyle 'Be-Em-Ve' olarak yapılmaktadır."
Yorum Yaz

Doğrulama Kodu
Yorumlar
Son Yazıları Tüm Yazıları

Malatya Platformu

Malatya Hava Durumu

malatya hava durumu malatya hava durumu

Site İstatistikleri [05.07.2017'den beri]

Çevrimiçi Ziyaretçi : 8
Bugün : 287
Bu Ay : 5269
Toplam : 5269

Son Eklenen Firmalar

Büyük Otel

FİRMA DETAYI

Hayat Hastanesi

FİRMA DETAYI

Park Hospital

FİRMA DETAYI

Çapa Tarım

FİRMA DETAYI

Çınar Koleji

FİRMA DETAYI

Lojman Taksi

FİRMA DETAYI
Haber Scripti: KayısıNet - Malatya Web Tasarım | Hosting Yer Sağlayıcı: MiTelekom